Keine exakte Übersetzung gefunden für اللغة العادية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch اللغة العادية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • • Conocimientos profesionales y familiaridad con el idioma, las leyes y las costumbres locales;
    • امتلاك معارف فنية ومعرفة اللغة والقوانين والعادات المحلية؛
  • Los discursos se entregan habitualmente en el idioma original en que se pronunciaron.
    وتتاح البيانات عادة باللغة الأصلية التي صدرت بها.
  • d) Idiomas: el idioma pertinente debe ser su idioma básico de uso (por lo común, su lengua materna); competencia oral y escrita en dicho idioma con sólidos conocimientos de ortografía y gramática.
    (د) اللغات: وجوب أن تكون اللغة ذات الصلة هي اللغة الأساسية (عادة اللغة الأم)؛ الكفاءة في تلك اللغة نطقا وكتابة مع معرفة جيدة بالتهجئة والنحو والصرف.
  • De hecho, la enseñanza intercultural y bilingüe se imparte primero en idiomas indígenas (por lo general la lengua materna de los niños) y luego se introduce progresivamente el idioma dominante.
    وبالفعل، يتحقق التعليم المشترك الثقافات والثنائي اللغة باستخدام لغات الشعوب الأصلية (وهي عادة اللغات الأم للأطفال)، مع استخدام اللغة السائدة استخداما تدريجيا.
  • Servicios que presta la red de Centros de Información de las Naciones Unidas 58
    * على سبيل المثال، السرعة العادية للتكلم باللغة الانكليزية تتراوح من 100 إلى 120 كلمة في الدقيقة.
  • Consciente de que el número de migrantes es cada vez mayor en todo el mundo y teniendo presente la situación de vulnerabilidad en que pueden encontrarse los migrantes y los familiares que los acompañan cuando están fuera de sus Estados de origen debido, entre otras cosas, a las dificultades que enfrentan a causa de su discriminación en la sociedad, las diferencias de idioma, costumbres y culturas, así como las dificultades económicas y sociales y los obstáculos para regresar a sus Estados de origen, especialmente en el caso de los migrantes indocumentados o en situación irregular,
    وإذ تدرك تزايد عدد المهاجرين في العالم أجمع، وإذ تضع في اعتبارها حالة الضعف التي قد يجد المهاجرون وأسرهم المصاحبة لهم أنفسهم فيها وهم خارج دولهم الأصلية، لأسباب من بينها الصعوبات التي يواجهونها بسبب التمييز ضدهم في المجتمع والاختلافات في اللغة والعادات والثقافة، وكذلك الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية والعراقيل التي تعترض عودة المهاجرين إلى دولهم الأصلية، ولا سيما بالنسبة لمن لا يحملون الوثائق اللازمة أو ليس لديهم وضع قانوني،
  • Consciente de que el número de migrantes es cada vez mayor en todo el mundo, y teniendo presente la situación de vulnerabilidad en que suelen encontrarse los migrantes y sus familiares debido, entre otras cosas, a que no viven en sus Estados de origen y a las dificultades que enfrentan a causa de la discriminación, las diferencias de idioma, costumbres y culturas, así como las dificultades económicas y sociales y los obstáculos para regresar a sus Estados de origen a que deben hacer frente especialmente los migrantes sin documentación o en situación irregular,
    ''وإذ تدرك تزايد عدد المهاجرين في العالم أجمع، وإذ تضع في اعتبارها حالة الضعف التي كثيرا ما يجد المهاجرون وأسرهم أنفسهم فيها، لأسباب من بينها غيابهم عن دولهم الأصلية والصعوبات التي يواجهونها بسبب التمييز ضدهم والاختلافات في اللغة والعادات والثقافة، وكذلك الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية والعراقيل التي تعترض عودة المهاجرين إلى دولهم الأصلية، ولاسيما بالنسبة لأولئك الذين لا يحملون الوثائق اللازمة أو الذين هم في وضع غير قانوني،
  • Consciente de que el número de migrantes es cada vez mayor en todo el mundo y teniendo presente la situación de vulnerabilidad en que pueden encontrarse los migrantes y los familiares que los acompañan cuando están fuera de sus Estados de origen debido, entre otras cosas, a las dificultades que enfrentan a causa de su discriminación en la sociedad, las diferencias de idioma, costumbres y culturas, así como las dificultades económicas y sociales y los obstáculos para regresar a sus Estados de origen, especialmente en el caso de los migrantes indocumentados o en situación irregular,
    وإذ تدرك تزايد عدد المهاجرين في العالم أجمع، وإذ تضع في اعتبارها حالة الضعف التي قد يجد المهاجرون وأسرهم المصاحبة لهم أنفسهم فيها وهم خارج دولهم الأصلية، لأسباب من بينها الصعوبات التي يواجهونها بسبب التمييز ضدهم في المجتمع والاختلافات في اللغة والعادات والثقافة، وكذلك الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية والعراقيل التي تعترض عودة المهاجرين إلى دولهم الأصلية، ولا سيما بالنسبة لمن لا يحملون الوثائق اللازمة أو المهاجرين بصورة غير نظامية،
  • Se han identificado 61 grupos como nacionalidades indígenas, sobre la base, entre otras cosas, de la lengua materna, los derechos tradicionales y las costumbres.
    وقد تم تعريف 61 مجموعة بأنها قوميات أصلية، بناءً على اعتبارات منها اللغة الأصلية، والحقوق التقليدية، والعادات.
  • Consciente de que el número de migrantes es cada vez mayor en todo el mundo, y teniendo presente la situación de vulnerabilidad en que pueden encontrarse los migrantes y los familiares que los acompañan cuando están fuera de sus Estados de origen debido, entre otras cosas, a las dificultades que enfrentan a causa de su discriminación en la sociedad, las diferencias de idioma, costumbres y culturas, así como las dificultades económicas y sociales y los obstáculos para regresar a sus Estados de origen, especialmente en el caso de los migrantes indocumentados o en situación irregular,
    وإذ تدرك تزايد عدد المهاجرين في العالم أجمع، وإذ تضع في اعتبارها حالة الضعف التي قد يجد المهاجرون وأسرهم المصاحبة لهم أنفسهم فيها وهم خارج دولهم الأصلية، لأسباب من بينها الصعوبات التي يواجهونها بسبب التمييز ضدهم في المجتمع والاختلافات في اللغة والعادات والثقافة، وكذلك الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية والعراقيل التي تعترض عودة المهاجرين إلى دولهم الأصلية، ولا سيما بالنسبة لمن لا يحملون الوثائق اللازمة أو المهاجرين بصورة غير نظامية،